Перевод "ask for it" на русский
Произношение ask for it (аск фор ит) :
ˈask fɔːɹ ɪt
аск фор ит транскрипция – 30 результатов перевода
He says it was a fiancé's favor, and I'm not his fiancée.
Well, it's true, but I didn't take it from anyone, I didn't ask for it.
I didn't order any golden laces so why do I have to give them back now, why?
- Да. Говорит, что это подарок невесте, а я совсем не его невеста
Он прав в чем-то, но я же ни у кого ничего не забирал, правда?
Я никого не просил, не заказывал никаких золотых коронок. Почему я должен теперь отдавать, почему?
Скопировать
What do you mean? It seemed as though that's all you wanted.
- You've done nothing but ask for it. - That's true.
We ask, and your husband, just so he doesn't have to give us anything, calls the green hats... the Rurales, our murderers.
-Странно, других просьб не бывает.
Правда, мы просили денег, но ваш муж никогда не отвечал на наши просьбы.
-Вместо этого он подсылает к нам убийц! -Это неправда! -Их никогда не бывает а этой деревне!
Скопировать
Poking. Prying.
If I want anything from you, I'll ask for it.
Captain, I should like to request a leave of absence. On my home planet.
Не сдержать любопытства?
Если что-то понадобится, я попрошу.
Капитан, я хочу попросить отпуск, мне нужно попасть на свою планету.
Скопировать
I gave it to you, sir.
If I had signed it, I wouldn't ask for it, now, would I?
Your signature, captain.
Я дала его вам. Вы подписали его.
Если бы я подписал, я бы не просил его.
Ваша подпись, капитан.
Скопировать
We've got to keep going-
If I need your help, I'll ask for it-
Hey, boy... - there's fresh water on the other side-
Нам нужно двигаться
- Я попрошу, если понадобится твоя помощь
- Эй, парень, Там, с другой стороны, есть вода - Откуда ты знаешь?
Скопировать
Everything all right, sir?
When I want that sort of thing, I'll ask for it.
Get her, somebody!
Вы в порядке, сэр?
Когда я захочу ещё такое, то я вас попрошу об этом.
Держите её!
Скопировать
Okay, let him have it first...
because he didn't ask for it.
What's your name?
Ладно, пусть он сначала...
потому что он не просил об этом.
Как тебя зовут?
Скопировать
WHAT?
I DIDN'T ASK FOR IT.
HE GAVE IT.
Что?
Я их не просила.
Он сам дал.
Скопировать
- I'm the Doctor, come to help you.
When I need anyone's help in pathology, I'll ask for it!
The constable suggested a drowning.
- Я Доктор, пришел, чтобы помочь вам.
Когда мне понадобится чья-либо помощь в патологии, я об этом попрошу!
Констебль предположил, что его утопили.
Скопировать
Let's go to my place and I'll make some supper.
When you want something, Hardy, how do you ask for it?
I say "please".
Поедем ко мне, я приготовлю ужин.
Когда ты чего-то хочешь, Харди, как ты об этом просишь?
Я говорю: "Пожалуйста".
Скопировать
I was thinking about asking her for her number.
Thanks, man, but it makes a stronger statement if I ask for it myself.
I was thinking about for me, as part of that getting-over-Janice thing.
Я тут подумал - может, телефончик взять
Спасибо, чувак, но логичнее будет, если я сам его для себя попрошу
Нет, я подумал - для себя, в рамках программы забывания Дженис, о которой мы говорили
Скопировать
Here it is.
All you have to do is ask for it.
Politely, of course, and it's yours.
Вот вода.
Все, что ты должен, это попросить.
Вежливо попросить. И она твоя.
Скопировать
Maids don't think it's a spectacle to dance in the village. They don't like see everybody see with their fancy men are.
- So it's, as you say as long as they didn't ask for it.
Are you coming home?
Девочки считают, в городе лучше танцевать, чем в деревне, ведь тут можно встретить красивых мужчин.
К тому же, они могут оставаться здесь столько, сколько пожелают.
Когда вы пойдете домой?
Скопировать
Don't you see the kind of suffering that you're asking for?
Mendel, my learned husband... we don't suffer because we ask for it.
We suffer because thas just the way it is.
Неужели ты не видишь, на какие страдания ты себя обрекаешь?
! Мендель, ученый ты мой муж, мы страдаем не потому, что напрашиваемся на это!
Мы страдаем, потому что таков ход вещей!
Скопировать
It's eight-six, Seth.
When I want your opinion, I'll ask for it.
Come on. I can't cover this.
Шесть-восемь, Сеф.
Денни, когда я захочу узнать твое мнение, я спрошу.
Давай. Я не могу ничего сделать.
Скопировать
Nothing more will be required of you.
Ambassador Delenn, if we give you all the ships you ask for it will weaken our defenses around Homeworld
I know it's a risk, but it's necessary.
От вас больше ничего не потребуется.
Посол Деленн, если мы дадим вам все корабли, о которых вы просите это ослабит оборону наших миров.
Я знаю, это риск, но он необходим.
Скопировать
Why?
Because you can go there and ask for it back.
-I can't do that.
Почему?
Потому что ты можешь пойти и попросить его вернуть.
-Я не могу сделать этого.
Скопировать
Put some of this on them.
Don't give anyone booze unless they ask for it, all right?
I heard Tony was here. Soprano.
И вот этой хренью забросай.
Спиртного не лей, пока не попросят. Хорошо? - Да.
- Говорят, Тони здесь.
Скопировать
Germain St. Germain.
When I want your name, shit brain, I'll ask for it.
Take over engineering.
Жермен Сен-Жермен.
Я спрошу твоё имя, когда захочу, тупица.
Садись за пульт.
Скопировать
What about Michalis?
Did he ask for it, too?
Go back inside, Vaso.
А что насчёт Михалиса?
Он тоже напросился на это?
Иди к себе, Васо.
Скопировать
I need this.
When I need help, I ask for it.
Boys, bring me some more wood.
Я прошу.
Когда мне нужна помощь, я прошу о ней.
Принесите ещё хворост.
Скопировать
I rendered a service to you.
- I didn't ask for it.
I'll tell him.
- Я вам сделал одолжение.
- Я тебя ни о чем не просил.
Я ему скажу.
Скопировать
What's the decor, Early Mexican Brothel?
If I need help, I'll ask for it.
What do you see in it?
Что за рисунок? Мексиканские узоры?
Нужна будет помощь, я скажу.
Что вы видите?
Скопировать
In New York City, thousands of people have gathered... to watch updates of the mission in Times Square.
Many countries offered help, and the State Department said... it would ask for it if it were needed.
The House and Senate passed resolutions calling on the American people... to pray tonight for the astronauts.
В Нью - Йорке тысячи людей собираются посмотреть... новости о ходе миссии на площади Таймс- сквер.
Много стран предложили помощь, государственный департамент... заявил, что примет её если понадобится.
Белый Дом и сенат выразили призыв к народу Америки... молиться сегодня за астронавтов.
Скопировать
It is supposed to be useless.
How much would you ask for it?
And how much would you pay for it?
Потому что ничего не дает взамен.
Сколько вы хотите за все это?
А сколько бы вы дали?
Скопировать
One day you were born.
You didn't ask for it, did you?
So, one day you were born.
Однажды ты рождаешься...
А ведь ты об этом никого не просил, так?
А потом однажды - раз!
Скопировать
I just wanted to see if he needed some help.
If he needed help, he would ask for it.
For now, the best thing we can do is to stay out of his way.
Я хочу глянуть, не нужна ли ему помощь.
Если бы ему понадобилась помощь, он бы попросил.
Лучшее, что мы сейчас можем сделать - не мешать ему.
Скопировать
There's no problem there.
Anything you want that would be at all possible for us to get you, just ask for it.
And I mean anything.
Никаких проблем. Все, что угодно.
Все, что пожелаете, и что в наших силах достать, только попросите.
Абсолютно все, что угодно.
Скопировать
There's 10 yuan in change.
Why didn't you ask for it?
We're lucky he got us here through the traffic in the rain!
Там 10 юаней сдачи.
Почему ты их не попросила?
Это счастье, что он довез нас сюда через все пробки и дождь!
Скопировать
- You can have my resignation.
- I've decided not to ask for it.
This time.
- Вы примите мою отставку?
- Я принял решение не просить тебя об этом.
На этот раз.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ask for it (аск фор ит)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ask for it для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аск фор ит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
